La composición de los libros del AT Los libros del AT fueron escrito antes de 400 a.c. mayormente en hebreo, y con porciones en arameo. Se calcula que los Judíos terminaron de definir su canon en el segundo siglo antes de Cristo. La Septuaginta Con el tiempo, el idioma hebreo dejó de usarse, y los Judíos usaban principalmente arameo y griego. Por esta razón, dos o tres siglos antes del tiempo de Jesús, el AT fue traducido al griego, en una edición que llamamos la Septuaginta (abreviatura: LXX), que quiere decir “Setenta”). Las citas del AT en varios libros del NT se conforman al texto de la LXX. La transmisión cuidadosa de los manuscritos hebreos Los escribas de los Judíos preservaban el texto hebreo del AT a través de los siglos con mucho cuidado. Se dice que cuando copiaban el texto bíblico de un rollo a otro, los escribas contaban el número de letras del nuevo rollo para compraralo con el número de letras en el original, y si no concordaban, corregían o destruían el nuevo rollo. El Texto Masorético Entre el séptimo y el décimoprimer siglo, un grupo de eruditos Judíos en Israel laboraron para fijar el texto, pronunciación, versículos y párrafos del texto hebreo del Antiguo Testamento. Llamamos a estos eruditos los masoretas (de la palabra hebrea “masora”, que quiere decir “lo que se transmite” o “tradición”). Y llamamos el texto hebreo que produjeron el Texto Masorético. El Texto Masorético se considera el texto autoritativo del AT hasta el día de hoy. La frase “Antiguo” Testamento La frase “Antiguo Testamento” es una frase cristiana, usada por primera vez por Mileto de Sardis, en el segundo siglo d.c. Es considerado ofensivo por los Judíos, porque implica que su Biblia ha sido reemplazada por un testamento más “nuevo”, algo que ellos no creen. Los Judíos usan la palabra “Tanakh” para referirse a su Biblia. Esta palabra es un acrónimo que viene de las primeras letras de Torá (Ley), Nevi’im (Profetas) y Ketubi’im (Escritos). En círculos académicos se usa “Biblia Hebrea” para referirse al Tanakh/Antiguo Testamento, para ser inclusivo de los Judíos y los Cristianos. Los Rollos del Mar Muerto Los manuscritos hebreos de los masoretas eran los manuscritos más antiguos del AT hasta que descubrieron los Rollos del Mar Muerto en 1947/1948. Los rollos tienen una fecha entre 100 a.c. y 100 d.c – son un milenio más antiguos que los manuscritos masoréticos. Sin embargo, la cantidad pequeña de diferencias entre el texto bíblico de los Rollos del Mar Muerto y el texto Masorético es evidencia que los escribas a través de los siglos habían sido muy cuidadosos en preservar el texto original del AT. La Biblia Hebráica Stuttgartensia La edición moderna del AT en Hebreo se llaman la Biblia Hebráica Stuttgartensia (BHS), y se basa en el Texto Masorético, pero también tiene un aparato crítico comparando el Texto Masorético con el contenido de los Rollos del Mar Muerto. La última edición de la BHS es la cuarta, que salió en 1997. Un resumen de Philip W. Comfort, Complete Guide to Bible Versions. (Wheaton: Tyndale, 1991) con información adicional de “Masoretes”, Wikipedia.